態度じゃなくて言葉で言ってよ!って英語でなんて言うの?
相手が怒った時になんで怒っているか、ここちらが態度で感じとらないといけない時に言いたいです。
回答
-
Don’t just show it with your attitude say something.
-
Don’t just be mad tell me why.
最初の言い方は、Don’t just show it with your attitude say something! は、態度で表すだけじゃなくて言葉で言ってよ!という意味として使われていました。
最初の言い方では、just show it は表すと言う意味として使われています。your attitude は、あなたの態度と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Don’t just be mad tell me why. は怒るだけじゃなくてなんでか教えてという意味として使われています。
二つ目の言い方では、just be mad は怒ってるだけじゃなくてという意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^