ご飯の量を減らせばやせる訳ではないよって英語でなんて言うの?

炭水化物を多く含むお米の摂取量を減らすだけでやせるなら、みんな苦労はしません
default user icon
TAKASHIさん
2017/06/23 16:45
date icon
good icon

8

pv icon

8520

回答
  • Eating less does not mean that you could lose your weight.

    play icon

「食べる量を減らすってのは、体重を減らせるって意味じゃないよ。」

と言い換えて訳しました。

meanという「〜を意味する」は、「〜ということ」というニュアンスで使えるので、このような文でも使うことができます。
Ryoma 翻訳家、ツアーコーディネーター、ブロガー
回答
  • You can't become thin simply by eating less rice.

    play icon

  • Reducing the amount of rice you eat is no guarantee of losing weight.

    play icon

  • You have to do more than just eat less rice in order to slim down.

    play icon

「炭水化物」は、carbohydrate と言います。「米」だけでなく「炭水化物」に言及したければ、rice を carbohydrate と言い換えましょう。略した carb もよく使われます。

英訳① simply by eating less rice は「単に食べる米の量を減らすことで」の意味になります。

英訳② no guarantee of ...は「…する保証はない」ということ。
lose my weight と言ってしまう間違いがよくみられます。「誰の体重のことを言っていても」、my などの代名詞は不要で、lose weight が正しい言い方です。

英訳③ You have to do more than ...は「…以上のことをしなければならない」という言い方です。
in order to ...は「…するために」。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

8

pv icon

8520

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8520

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら