何かに一生懸命になれるって事はそれ自体が才能だと思うって英語でなんて言うの?

「鋼の錬金術師」のアルの言葉。
default user icon
( NO NAME )
2016/01/13 19:02
date icon
good icon

7

pv icon

5276

回答
  • It’s a talent in itself if you can try to achieve something.

    play icon

  • It’s a gift itself if you can focus hard on something.

    play icon

「それ自体」という箇所の訳のポイントですが、

「in itself…」

とも

「itself…」

とも、どちらとも言える点です。

間違いではないので、両方、覚えてしまいましょう!
回答
  • The fact that you can put all your effort into something is a talent by itself.

    play icon

なんでも好きなことには、自分から没頭してしまいますよね。そのような事が見つかれば、豊かな人生になりますね。仕事にさえ、それが叶えば、理想的ですね。
all your effort は、最善をつくす、つまり一生懸命と言う意味として使います。
a talent by itself はそれ自体、それだけで才能と言えます。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

7

pv icon

5276

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5276

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら