カサカサだからクリーム塗ってる。ピチピチになれるかなって英語でなんて言うの?

ママの肌が乾燥してガサガサなので、ニベア等のクリームを手や足に塗っています。子どもの○○ちゃんみたいに、ピチピチな肌になれたらいいなぁと思いながらクリームを一生懸命塗っています。いつもクリームを塗っていると、ママ何してるの?と聞いてくる子どもに向かって言いたいです。
default user icon
blueさん
2019/03/29 15:54
date icon
good icon

13

pv icon

1512

回答
  • I'm using a cream to moisturize my skin. I have to look younger!

    play icon

  • This cream makes my skin softer. Wish me luck!

    play icon

I'm using a cream to moisturize my skin. I have to look younger!
お肌をしっとりさせるためにクリームを使っているのよ。もっと若く見えるようにならなきゃいけないから!

moisturize =湿度(潤い)を与えるという意味で、お子さんには少し難しい単語かもしれませんが、使ってもいいと思います。

This cream makes my skin softer. Wish me luck!
このクリームが私の肌をより柔らかくするのよ。幸運を祈ってて!

もちもち肌は「柔らかい肌」と表現することができると思います。Wish me luck! 「見守っててね!」という感じで使える便利なフレーズです。
回答
  • My skin becomes really dry and flaky so I put on cream.

    play icon

  • I wish to be able to have skin that is rejuvenated just like a baby’s.

    play icon

really dry and flaky はかさかさしてると言う意味として使います。

flaky はパサパサと言う意味としても使えるので、便利ですよ。

rejuvenated はピチピチしてると言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

13

pv icon

1512

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:1512

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら