棚ボタって英語でなんて言うの?

日本語で棚からぼたもち、のように意図せずにラッキーなことが起こることを表現するフレーズがあればおしえてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/06/25 00:24
date icon
good icon

9

pv icon

3184

回答
  • ①It's a windfall.

    play icon

  • ②Pennies from heaven.

    play icon

  • ③It's like a godsend.

    play icon

①It's a windfall.
… windfallはwind(風)+fall(落ちる) で「収穫前に風で落ちた果物」のこと, つまり, 努力せずに思いがけず得た成果 = 棚からぼたもち です。

②Pennies from heaven.
… pennyはアメリカでは1セント硬貨のことです。天から思いがけずささやかな幸せが舞い込んでくるイメージです。

③It's like a godsend.
… godsendは「天の賜物」「思わぬ幸福」という意味です。likeを前置詞の「~にような」で用いれば, 「思わぬ幸福のようなものだ」という意味になります。
Neyo Fukuoka English Gym主宰
回答
  • Fall into your lap

    play icon

  • Stroke of luck

    play icon

一致する表現がいろいろすね!Fall into your lapはどこか(天?)から(いいもの)がひざの上に落ちたっていう意味なので、結構近いでしょう。自分は何もしなかったのに、超ラッキーな出来事が起こったっということですね。

Stroke of luckという表現もいきなり運がよくなって思いがけない素晴らしいことが起こって、自分にいい結果をもらった意味を指しているんですね。

一つ目の例文は二つ目にくらべればラック性が薄く感じるで、偶然のようなな感じが強い。でも、この場合にはどっちも使ってよろしいです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

9

pv icon

3184

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3184

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら