世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

行きがかり上私が担当することになったって英語でなんて言うの?

必ずしも自分が担当すべき案件ではないけれど、自分が最初に知ったなどの経過があって、受け持つことになったのです
default user icon
behindさん
2017/06/26 12:36
date icon
good icon

4

pv icon

5362

回答
  • Circumstances forced me to be the one in charge.

  • I had no choice but to take responsibility for this.

行きがかり上 = by force of circumstances, forced by circumstances to 〜
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It just so happens that I will be in charge of〜

it just so happens =たまたま〜 という表現ですが、カジュアルな会話であればこの表現で良いと思います。
Kureha 通訳・翻訳家
good icon

4

pv icon

5362

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5362

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら