担当って英語でなんて言うの?

受け持つ、という意味です。
私の部署では仕事内容に応じて担当する人が変わるのですが、
「どの仕事を担当するか決める」と言いたいです。
female user icon
marikaさん
2018/01/27 21:28
date icon
good icon

51

pv icon

56976

回答
  • in charge

    play icon

  • responsible

    play icon

担当は in charge / responsible for と言います。

A: Are you the person in charge?
B: Yes. How can I help you?

A: 担当者の方ですか?
B: はい。ご用件がありましたら承ります。

She is in charge of making sure that all deliveries go out on time.
彼女の担当は定刻に全て出荷されるのを確認することです。

He is responsible for handling all customer complaints.
彼は顧客のクレーム担当です
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • Be in charge of work

    play icon

「~を担当する」は「be in charge of...」なので、「be in charge of work」で「仕事を担当する」と言うことができます。この文章では、誰がどの仕事を担当するかを決めるかがはっきりしませんが、仮に自分が決めている場合は「I will decide who is in charge of which work」(誰がどの仕事を担当するかを私が決める)という言い方ができると思います。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • person in charge

    play icon

  • handle

    play icon

担当者は英語 person in charge of ○○と言います。

例)経理の担当 person in charge of accounting

担当するのは英語で handleと言います。

例)経理を担当している I handle accounting

「どの仕事を担当するか決める」と言いたいなら Decide on which job they will handleと言えます

ご参考になれば幸いです
回答
  • be in charge of

    play icon

  • be responsible for

    play icon

  • handle

    play icon

「担当」は英語で「be in charge of」、「be responsible for」、「handle 」などの言い方になります。

Decide who is in charge of which work.
Decide who is responsible for which job.
Decide who will handle which work.
(どの仕事を担当するか決める)


I'll be in charge of this class from today.
(今日から私がこのクラスを担当します。)

Before we start this work we should decide carefully who is responsible for what.
(この仕事をやる前にしっかりと担当を決めるべきです。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • in charge of

    play icon

  • take care of

    play icon

●in charge of
I'm in charge of recruitment and marketing.
私は採用とマーケティングの担当をしています。

●take care of
柔らかい印象だと
I take care of the marketing and sales departments.
私はマーケティングとセールスの部署を担当しています。

「どの仕事を担当するか決める」
ストレートに言うならば:
I will decide who will be in charge of the departments
誰がどの部署を担当するかは、私が決めます。


回答
  • We will decide who is in which position at work

    play icon

「担当する」だと "be in charge of" や ”be responsible for " が使えますが、”position"(
役職)という表現も使えます。

We will decide who is in which position at work
(誰がどの役職につくか決める)

お役に立てると幸いです(^^)
Sakurako 英語講師
回答
  • in charge of ~

    play icon

「担当」は「in charge」です。「~を担当する」は「be in charge of~」です。担当者は「the person in charge」です。

「~担当」は「the person in charge of~」です。
例えば、「採用担当者」は「the person in charge of recruitment」です。

例文1:
We will decide on what task/work you will be in charge of.
どの仕事を担当するか決める。

例文2:
I am in charge of recruitment.
私は採用を担当する。

「責任者」の場合は「the person responsible」と言います。担当者は責任者と重なり合う時に「the person responsible」とも使えますが、「the person responsible」は「責任」を強調するニュアンスがあります。

例:採用に対する責任者 = the person responsible for recruitment

参考になれば幸いです。
Shuuan O DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • In charge

    play icon

  • Responsible for

    play icon

担当はちょっと難しいですね。シチュエーションによって言葉とかフレーズが変わります。

どの仕事を担当するか決める
Decide who is in charge of what job
Decide who is in charge of what job

掃除の担当
Responsible for cleaning

二年生の担当
In charge of the second graders
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • in charge of

    play icon

「〜を担当している」は be in charge of ~ と言います。日本語と違って「担当」にそのまま当てはまるような名詞はないので in charge of を使って表します。
「担当する」ならば take charge of ~ とも言えます。

We need to decide who will take charge of this task.
この仕事を誰が担当するか決める必要がある。

You will need to talk to the person in charge of that.
あなたは担当者と話をする必要があります。
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • She is in charge of all three departments.

    play icon

  • The construction manager is in charge of the project.

    play icon

  • I am in charge of this office. How may I help you?

    play icon

担当 being in charge, being responsible

彼女は3つの部門すべてを担当しています。
She is in charge of all three departments.

建設マネージャーはプロジェクトを担当しています。
The construction manager is in charge of the project.

このオフィスを担当しています。 どのようにあなたを助けますか?
I am in charge of this office. How may I help you?
good icon

51

pv icon

56976

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:56976

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら