世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

A社への仕切りは○○円で、A社は納得したんですか?って英語でなんて言うの?

仕切り価格が高くなった時、社内の担当に確認するときなど
default user icon
samu samuさん
2017/04/15 20:31
date icon
good icon

2

pv icon

6014

回答
  • When you said that the invoice price on the company A was ○○ yen, did the company A accept it?

  • Regarding the transaction price of ○○ yen with the company A, did they agree with it?

・「仕切価格」は各業界や会社で使われている固有の表現があると思いますが、ここでは 「インボイス価格」(invoice price)と 「取引価格」(transaction price)を使いました。 ・一文目の例は 「あなたが仕切価格は〇〇円だと話した時、~」という言い方を使い、 ・2つめの例は 「○○円という仕切り価格についてですが」という言い方を使いました。 状況に合わせて使い分けていただけると良いです。 ・「納得したんですか」の部分は "did the company A accept it?"(受け入れたんですか) "did they agree with it?"(同意したんですか) と意訳しました。 参考になれば幸いです。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
good icon

2

pv icon

6014

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6014

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら