長所で好きになり、欠点で愛するって英語でなんて言うの?
読んでいた本書いて会った言葉です。
好きだった人にメッセージとして伝えたいと思って聞きました。
回答
-
I've come to like you because you have good points, but I've come to love you because you have weak points.
「〜になる」という意味の come to ~ を用いて、「あなたに長所があるから好きになったけど、あなたに欠点があるから、愛するようになった」という文にしてみました。
長所、短所は、簡単に表現するとするなら、good points, weak points になると思います。
「好き」や「愛する」状態は、今も続いていると思いますので、過去から現在までの継続している状態を表す、現在完了形の have come to ~ の省略形、've come to ~ を使いました。
また、受験勉強をしていた時、よく聞いた文が次のようなものでした。ご参考までに。
I like you all the better for your faults.
(私は、あなたに欠点があるから、いっそう好きだ)
お役に立てれば幸いです。