遂行できない場合には報告してくださいって英語でなんて言うの?
何らかの理由で締切に間に合わないなど、仕事が上手く遂行できない場合は、報告してくださいってなんていうの?
回答
-
Please let us know in the event that you won't be able to complete the job.
-
Please inform us if you won't be able to finish on time.
第一目は直訳に近いですね。"In the event"は「何かの場合に」に等しいし、公式的な感じを持っています。原文には「仕事」は書いていないけど、"work"もこの場合に使えます。それとも、第二目のように、文の構成をちょっと変えたら除けばもOKですよ。
"inform us"の方は報告の公式さに近いんですけど、"please let us know"も公式書にピッタリだと思います。