子供が幼稚園で使った帽子をお片付けして欲しい時に言いたいです。
「Could you put your hat back 〜」と「階段の途中=at the middle of the stairs」だけは言えたのですが、『帽子の入ってる(帽子が片付けられてる)箱』は何と言えば良いのですか?
“which”を使いたかったのですが、“a box of hats”としか言えませんでした…。
Please put this back in the box in the middle of stairs. The one (box)with the hat in it.
Put 〜back 〜を戻すという意味があります。
In (又はon)the middle of stairs で階段の途中という意味になります。
『帽子の入ってる(帽子が片付けられてる)箱』の表現の仕方ですが、一見複雑な文に見えますがシンプルに the box with hat in it. で伝わりますよ♬
ご参考までに♬
"Could you please put your hat back in the box on the middle of the stairs?"
「階段の途中にある帽子の入った箱に戻してね」というフレーズは英語で "Could you please put your hat back in the box on the middle of the stairs?" と言えます。
この文章では、「お願いします」を示す "Could you please"、 子供への指示「帽子を」を "put your hat back"、帽子を戻すべき場所「階段の途中にある箱」を "in the box on the middle of the stairs" で表現しています。