[関心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60887/)、[気遣い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48372/)、という意味の concern を使います。
Thanks for your concern.
Thank you for your concern.
I appreciate your concern.
で、[お気遣いありがとうございます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62409/)、[心配してくれてありがとう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6905/)、となります。
一種の[決まり文句](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7369/)なので、覚えてしまいましょう。
<ボキャブラリー>
Thanks = ありがとう
Thank you = ありがとうございます
appreciate = 感謝する
concern = 関心、気遣い
Thanks と言うと Thank you や appreciate より少しカジュアルな印象になります。
「① Thank you for asking.」の意味は「ありがとう、本当に[感謝してます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11557/)。」
「気を使ってくれてありがとう」のニュアンスに近いうえ、万能性のある表現です。どの場面でも使えることから、一番有効な答えとして推奨します。
「気を使ってくれてありがとう」の直訳なら、「② Thank you for your concern.」です。しかし、結構フォーマルに聞こえるので、友達間では「① Thank you for asking.」がオススメです。
例えば、風邪をひいた後元気になったかどうか聞かれたら:「① Thank you for asking.」
ジュリアン
I appreciate it, but you don’t need to go out of your way.
3つの例文を紹介させていただきましたが、
これらに共通するキーフレーズは、"go out of one's way" です。
Go out of one's way
= Do extra work to benefit somebody else
誰かのためにちょっと無理してでも頑張る、
つまり、気をつかうということですね。
Out of というのは、外へ出て行くイメージ。
だから、誰かのために、もともと自分のいた道(way)から外に飛び出す、
このフレーズでは、そんな絵を想像してもらえたらと思います。
気を遣ってくれてありがとう、でも大丈夫だよ。
そんなニュアンスを出したい時の表現です。
Thank you for your concern.
→気を使ってくれてありがとう。
Thanks for asking.
→気を使ってくれてありがとう。
どちらも「気を使ってくれてありがとう/心配してくれてありがとう」のニュアンスです。
「concern」は「気遣い」とか「心配」という意味です。
「Thank you for your concern」のほうが「Thanks for asking」よりもフォーマルです。
「thank you for」あるいは「thanks for」で「~をありがとう」の意味になります。
【例】
Thanks for coming.
→来てくれてありがとう。
Thank you for everything.
→いろいろありがとうございました。
ご質問ありがとうございました。
ご質問ありがとうございます。
Thanks for your concern. / Thanks for caring. のように英語で表現することができます。
concern は「関心」「心配」といったニュアンスの英語表現です。
例:
Thanks for your concern. I'm OK.
気を使ってくれてありがとう。大丈夫だよ。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
Thanks for your concern.
気をつかってくれてありがとう。
Thanks for caring.
気にかけてくれてありがとう。
Thanks for your consideration.
気をつかってくれてありがとう。
上記のような言い方を英語でできます。
他には:
That's so kind of you = とても親切ですね。
Thank you for your kindness = お気遣いありがとうございます。
I appreciate your thoughtfulness = 心遣いに感謝します。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Thank you for your consideration.
心遣いありがとうございます。
Thank you for your concern.
気にしてくれてありがとうございます。
thank you for ... は「〜ありがとう」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。