世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

温泉から湯気が出ているって英語でなんて言うの?

湯気で曇っているといったニュアンスを出したいのですが どう言えばいいでしょうか?
male user icon
AKiさん
2017/06/28 18:45
date icon
good icon

12

pv icon

15834

回答
  • The steam is coming (out) from the hotspring.

  • The steam is coming from the hotspring and that is why it's foggy.

温泉はhotspringですが「湧き出ている泉」が本来の意味合いです。 温泉施設は spa と呼ばれています。 今回の場合は、恐らく源泉から湯気(steam)が出ているので、サウナかどこかが曇ってる(foggy=霧状態)ということを表現したいのかな、と思いました。 The steam is coming out of the volcano(火山から湯気が出ている)という風にも使えますよ。 come out を使う場合は of か from を前置詞に、come だけの場合は from を前置詞に使ってください。 お役に立てば幸いです☆
回答
  • Steam is rising from the hot spring

  • Steam is rising from the onsen

その「温泉から湯気が出ている」が英語で「Steam is rising from the hot spring」か「Steam is rising from the onsen」と言います。 温泉 ー Onsen / hot spring / bath から ー from 湯気 ー steam が出ている ー is rising そう言うと、湯気で曇っているといったニュアンスがあります。 参考になれば嬉しいです。
good icon

12

pv icon

15834

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:15834

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー