ヘルプ

あった(見つけた、見つかった)って英語でなんて言うの?

探し物をしていてそれが見つかった場合の「あった(見つけた、見つかった)」って何と言えばいいですか?
I find.  I found.
現在形か過去形のどちらを使えばいいでしょうか?
またこれらの現在形・過去形の違いは、「あっ、思い出した(思いついた)」などにも使えるのでしょうか?
LioKenさん
2016/01/14 07:32

266

140035

回答
  • I found it!

  • I got it!

foundはfindの過去形で、I found it! はそのままズバリ、見つけた!あった!という意味です。

I got it!は、探し物を見つけて手にした時に使います。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • I got it.

探し物を見つけた時の「あった」は、I got it.です。
必ず it を付けましょう。
現在形ではなく、過去形で言います。

また、「あ、思い出した」という時は、I remembered now.で、
こちらも過去形で言うのが普通です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • ① I found it!!!!

  • ② Found it!!!!

  • ③ I managed to find it.

すごく似ていますが、一番適切な表現は以下に提案する二つです:

「① I found it!!!!」(見つけたよ!)

「② Found it!!!!」(同上)

まったく同じですが、探している途中で見つけたものは「「② Found it!!!!」」。

しばらくして見つけたものは「② Found it!!!!」で使い分けています。

現在形を使いたいならば「③ I managed to find it.」(見つけることが出来ました)を使えますが、感嘆符のニュアンスが抜けてしまいます。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I found it.

  • Found it.

「(探していたそれが)見つかった」は
find の過去形 found を使った
I found it.
になります。

子供の遊び、かくれんぼ(Hide-and-seek) で、
隠れている人を見つけた時にオニが言う一言は、
Found you! (みーつけた!)
になります。
こちらも過去形を使って動作が終わったことを示しています。

回答
  • Here it is!


I found it. とはちょっと違った言い方をご紹介しますね。

Here it is. は直訳すると「ここにこれがある」と言う意味です。

Oh, here it is! I was looking for this book all day!
ここにあるじゃん。この本を一日中探していたんだ。

「あー、こんなところに」のような時に使います。

回答
  • I found it!

  • I got it!

見つけた!というのはI found it!です。
find=見つける の過去形です。

分かった!思い出した!というときもI got it!を使います。
やっと、見つけたと説明したい場合、finallyを付け加えてもいいと思います。

Yayoi TINY ENGLISH School代表

266

140035

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:266

  • PV:140035

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら