昔、お金を騙しとられた経験があるって英語でなんて言うの?

よろしくお願いお願いします
default user icon
Satoさん
2018/11/19 17:10
date icon
good icon

7

pv icon

5720

回答
  • Once, i was cheated out of money.

    play icon

  • In the past i was decieved out of my money.

    play icon

  • A while ago i had the experience of being cheated out of money.

    play icon

「Once, i was cheated out of money. 」昔、お金を騙しとられた経験がある

「昔」は「Once」「A while ago」「In the past」を意味します。

「騙し」は「Cheat」「Fool」「Decieve」
「取られた」は「got taken」
そして「騙し取られた」は「decieved out of」、「cheated out of」と言うことができます。

「A while ago i had the experience of being cheated out of money. 」も大丈夫です。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • A long time ago, I once was fooled out of my money.

    play icon

  • When I was young, I had the experience of being cheated out of a lot of money.

    play icon

最悪ですね!
「私はお金をだまし取られた」を英語でいいますと、色々な言い方ができます!
I was fooled out of my money. I was tricked out of my money.
I was conned out of my money. I was cheated out of my money.

1) A long time ago = 昔.
I once OO = 一回OOしたことがある。
fooled out of OO = OOをだましとられた

2) When I was young = 若い時に
be cheated = 騙される
JohnO 英語教師
good icon

7

pv icon

5720

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5720

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら