そう思えたのは、先生のお陰ですって英語でなんて言うの?
英語のクラスをstep upしようか、悩んでいたのですが先生の言葉で安心出来て勇気を頂いたお礼のメールを送りたいのです。
宜しくお願いします。
回答
-
It was all thanks to you
-
It's all thanks to you that I found the courage to do this.
英語では「お陰(様)」というのは「thanks to (you)」になりますが、「そう思えた」の部分は適切な訳し方がなかなか難しいです。という訳で、「(英語のクラスをstep upする)勇気を出せたのは、先生のお陰です」を直接言った方がいいでしょう。
回答
-
Because of you, I could think like that.
シンブルに ♬
Because of you(先生)
あなた(先生)のおかげで
I could think like that.
そのように考えられた。
ご参考までに♬
Live with passion♬ 情熱と生きよう♬
回答
-
It was thanks to you that I was able to change my mindset.
ご質問ありがとうございます。
thanks to you と言うことができます。
「あなたのおかげです」という意味の英語表現です。
次のような言い回しで使うことができますよ。
・It was thanks to you that I was able to change my mindset.
あなたのおかげで私はマインドセットを変えることができました。
お役に立てれば嬉しく思います。