どうしてわかったの?って英語でなんて言うの?
A:今日も〇〇だ!!
B:知ってるよ(lol)
A:どうしてわかったの?(まさかエスパー!?どこかで見てる??)
のように冗談で返したい時に使用したい。
回答
-
How do you know !?
-
How is it possible?
相手が、驚くような事実を知っていた時、思わず出てくる言葉に、
How do you know!?
[どうやって](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48135/)(そんなこと)知ってるのよ?
how = どうやって
How is it possible?
どうやってそれが[可能](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43454/)に!?
なんて言ったりしますよ。
ご参考までに♬
Live with passion♬ 情熱と生きよう♬
回答
-
How’d you know?
-
How’d you find out?
-
Don’t tell me you’re psychic?? Are you a mindreader?
There are quite a few different ways to ask “[どうして](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48135/)わかったの?" in English. You can literally change out these phrases and the joking mood still goes through:
- How’d you know?
- How’d you find out?
- Don’t tell me you’re psychic?? Are you a mindreader?
You can joke around like this:
A: We ( ~ ) again today!
B: I know. (lol)
A: **How’d you know? (Don’t tell me you’re psychic! Are you a mindreader??)
英語では“[どうして](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48135/)わかったの?”はいろいろな言い方ができます。
これらのフレーズを文字通りに訳しても、ジョークの雰囲気は残ります:
- How’d you know? = どうしてわかったの?
- How’d you find out? = どうしてわかったの?
- Don’t tell me you’re psychic?? Are you a mindreader?
こんな風に冗談が言えます:
A: We ( ~ ) again today!
B: I know. (lol)
A: **How’d you know? (Don’t tell me you’re psychic! Are you a mindreader??)
↓
A: 今日も〇〇だ!!
B: 知ってるよ(lol)
A: どうしてわかったの?(まさかエスパー!?どこかで見てる??)
回答
-
How can you tell?!
-
Are you a psychic or something?!
How can you tell?!
「どうやったら分かるわけ?!」
ここでのtellはcanと共に使用することで”わかる”という意味で使っています。
Are you a psychic or something?!
「超能力者か何かなの?!」
超能力を持つ人のことをpsychicと言います。ここでは冗談でこんな風に言うのもありですね。
ご参考になれば幸いです。