どうしてわかったの?って英語でなんて言うの?

A:今日も〇〇だ!!
B:知ってるよ(lol)
A:どうしてわかったの?(まさかエスパー!?どこかで見てる??)

のように冗談で返したい時に使用したい。


AKANEさん
2017/07/04 10:24

16

33225

回答
  • How do you know !?

  • How is it possible?

相手が、驚くような事実を知っていた時、思わず出てくる言葉に、
How do you know !?
どうやって(そんなこと)知ってるのよ?

How is it possible?
どうやってそれが可能に!?

なんて言ったりしますよ。

ご参考までに♬
Live with passion♬ 情熱と生きよう♬

Miyako あなたの最高な自分を引き出す Life English coach 世界冒険家
回答
  • How’d you know?

  • How’d you find out?

  • Don’t tell me you’re psychic?? Are you a mindreader?

There are quite a few different ways to ask “どうしてわかったの?" in English. You can literally change out these phrases and the joking mood still goes through:
- How’d you know?
- How’d you find out?
- Don’t tell me you’re psychic?? Are you a mindreader?

You can joke around like this:

A: We ( ~ ) again today!
B: I know. (lol)
A: **How’d you know? (Don’t tell me you’re psychic! Are you a mindreader??)
英語では“どうしてわかったの?”はいろいろな言い方ができます。
これらのフレーズを文字通りに訳しても、ジョークの雰囲気は残ります:

- How’d you know? = どうしてわかったの?
- How’d you find out? = どうしてわかったの?
- Don’t tell me you’re psychic?? Are you a mindreader?


こんな風に冗談が言えます:

A: We ( ~ ) again today!
B: I know. (lol)
A: **How’d you know? (Don’t tell me you’re psychic! Are you a mindreader??)

A: 今日も〇〇だ!!
B: 知ってるよ(lol)
A: どうしてわかったの?(まさかエスパー!?どこかで見てる??)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • How can you tell?!

  • Are you a psychic or something?!

How can you tell?!
「どうやったら分かるわけ?!」
ここでのtellはcanと共に使用することで”わかる”という意味で使っています。

Are you a psychic or something?!
「超能力者か何かなの?!」
超能力を持つ人のことをpsychicと言います。ここでは冗談でこんな風に言うのもありですね。

ご参考になれば幸いです。

16

33225

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:16

  • PV:33225

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら