世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「…と考えればいいですか"」って英語でなんて言うの?

「ここで言う"〇〇"の意味は、"××"と考えればいいですか"」という様な、正確な認識合わせをしたい時に使うイメージです。
default user icon
kogattzyさん
2017/07/05 23:26
date icon
good icon

5

pv icon

8079

回答
  • So, you could think of it like...

  • So, it's kind of like...

  • So, it's basically like...

全てのフレーズは「と言うことで・・・」の意味の"so"で始まります。 その後はいくつかのパターンがあります。 you could think of it like ×× 疑問文に近いです。「と考えればいいです」 it's kind of like 「と××が似たものです」 it's basically like 「基本的に××の様なものです」 相手からの反応を求めるなら、このフレーズのどれかを最後に"right?"を付けましょう。
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
回答
  • "Should I understand it as...?"

- "Should I understand it as...?" 直訳すると「…と理解すればいいですか」という意味で、相手の意図を確認する場合に使います。 また、少し変えた表現も使えます。 - "Is it correct to think of it as...?" こちらは「…と考えるのが正しいでしょうか」という意味になります。 具体的な文脈で使用する例文を挙げます。 - "Should I understand it as you mean '〇〇' by '××'?" 直訳すると「ここで言う '〇〇' の意味は '××' と理解すればいいですか」という意味になります。
good icon

5

pv icon

8079

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8079

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー