外人に相撲を説明したいです。
まず「力士(たち)」はsumo wrestlers、そして「筋肉質」は形容詞muscularで表現できます。
「ああ見えて」の部分は実際の見た目をシンプルに今回は表現しました。
look fat(太っているように見える)
ただ、これでは少しダイレクトな響きになるため、それを和らげてseem to+動詞の原形(〜のように見える)という表現をlook fatに用いています。
Sumo wrestlers seem to look fat, but they are very muscular.(力士たちは太っているようだけど、彼らはとても筋肉質なんですよ)
以上、ご参考ください。
回答したアンカーのサイト
やりなおし英語JUKU
「きみは彼らはただ単に脂肪がついてるだけだと思っているかもしれないが、実は筋肉質なんだよ」の意味です。
このように訳すこともできると思います。
might「かもしれない」
just「ただ単に」
actually「実は」
muscular「筋肉質」
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」