毎日、仏壇の前で祖父に祈りますって英語でなんて言うの?

先月なくなった祖父の仏壇の前で毎日祈っています、と説明したい。
default user icon
HIROさん
2017/07/06 09:45
date icon
good icon

69

pv icon

22652

回答
  • Every day I pray to my grandfather at our household altar.

    play icon

西洋人にとってはちょっと変な感じがします。「お爺様は神様ではないでしょう?祖父に祈るではなく、祖父のために祈るでしょう。」と言わないでしょうが、確かにそう思います。仏教的に祖父に祈りますが、そういう説明を言いたくないなら、「to」のかわりに「for」(pray for my grandfather)にした方がいいかもしれません。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Every day, I pray to my Grandfather in front of the (Buddhist) altar.

    play icon

  • Every day, I pray for my Grandfather in front of the (Buddhist) altar.

    play icon

祖父のためのお祈りだったら「for」を使うの方が自然な表現です。祈りがあなたの祖父に向けられているなら「to」が言うことができます。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

69

pv icon

22652

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:22652

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら