体がよろこぶって英語でなんて言うの?
友人がオーガニックで素材にこだわったクッキーを販売することになり、体がよろこぶ○○クッキーと名付けました
英語でも表記したいそうですが、どう表現するといいですか?
回答
-
Your body will thank you.
-
A cookie your body will thank you for.
-
Cookies to make your body happy
「体がよろこぶ」は英語に訳すとこのようになります。
Your body will thank you.
「体がよろこぶ○○クッキー」→ A cookie your body will thank you for.
これは少し広告っぽいな表現です。
「喜ぶ」は英語に直訳したら happy になります。なので、Cookies to make your body happyとか A cookie that will make your body happyも言えば伝わります。
ご参考までに。