この間友達の家に缶ビールを持って行ったのですが、冷蔵庫に入れたまま忘れて帰ってしまいました。
「冷蔵庫に入ってる缶ビール飲んじゃって大丈夫だよ〜」みたいなニュアンスで伝えたいです。
"Feel free to (行為)"とは、「どうぞ遠慮なく○○してください!」と言う意味です。
自分が残してしまったものを特定する場合:
"Feel free to drink the beer I LEFT in the fridge!"
ところで、
"beer"の代わりに、飲み物や食べ物、なんでもいいです。
しかし、特定されていない飲料なら"drink"と言いますが・・・
"Feel free to drink the drink" 連続の"drink"が不自然ですので、
"Feel free to HAVE the drink" の方が良いと思います!
回答したアンカーのサイト
@BuSensei
"Help yourself to some beer if you like,I left it in the fridge."
This is a casual way of letting your friend know that they can drink as much of the beer you've left as they please.
"There's beer in the fridge if you're keen."
To be keen is to be interested.This means that your friend should drink the beer if they want to.
"I left some beers in the fridge ,you can go ahead and drink them."
This is a also a good way to let your friend know that you don't have a problem with them drinking the beer you left in the fridge.
"Help yourself to some beer if you like,I left it in the fridge."
This is a casual way of letting your friend know that they can drink as much of the beer you've left as they please.
Fridge=Refrigeratorの略、冷蔵庫。「冷蔵庫の中にビールを置き忘れてきたから、飲みたければ飲んでいいよ。」友人に冷蔵庫に置いてきたビールをあるだけ飲んでもいいと伝えている。
"There's beer in the fridge if you're keen."
To be keen is to be interested.This means that your friend should drink the beer if they want to.
To be keen=興味があること。「冷蔵庫にビールがあるから、飲みたければ飲んでいいよ。」
"I left some beers in the fridge ,you can go ahead and drink them."
This is a also a good way to let your friend know that you don't have a problem with them drinking the beer you left in the fridge.
「冷蔵庫の中に何本かビールを置き忘れて来たから、飲んでもいいよ。」友人がビールを飲んでしまっても、問題ないことを伝えている。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Help yourself to the beer in the fridge=冷蔵庫に入ってるビール勝手に飲んじゃっていいよ
Help yourself=勝手にどうぞ
とてもフレンドリーでウェルカムな言い回しです。
beerはビールでbearが熊です、間違えないように気をつかましょう。
fridge=refrigeratorの略
Go ahead and drink the beer I left behind=置いてったビール飲んじゃっていいよ
Go ahead=どうぞ
Help yourselfと似たようなニュアンスです。
The first phrase is a very natural way of saying this to a friend. It doesn't directly say that they can take the beer but it is implied. Also, it's almost a bit of a joke because beer is often not drank because of thirst but rather because it is an enjoyable beverage.
最初のフレーズは、友達にとても自然に伝える方法です。ビールを飲んでいいと直接言っていませんが、そのことを暗示しています。また、ビールは喉が乾いたときに飲むものではなく、楽しく飲む物なので、これはちょっとした冗談のような表現です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Jack Shrike(ジャック・シュライク)
回答したアンカーのサイト
Youtube
You may politely say: Please help yourself to the beer in the fridge.
This actually means that the person is free to serve himself/herself with the beer in the fridge.
'Feel free to have a beer from the fridge' puts the person at liberty to serve himself/herself with a beer from the fridge.
In both cases, the person does not need any further permission from you.
このように言うと丁寧でしょう。
Please help yourself to the beer in the fridge.
これは実際、冷蔵庫にあるビールをご自由に飲んでくださいという意味です。
'Feel free to have a beer from the fridge'というと、相手にビールを冷蔵庫から取る権利を与えることに鳴ります。
どちらの言い方でも、相手はあなたに許可を取らずにビールを飲むことができます。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Teddy Zee(テディ・ジー)
Feel free to have the beer I left in the refrigerator.
This statement is giving the friend permission to have the beer in the refrigerator.
It's ok if you have the beer in the refrigerator.
This statement is letting the friend know that you don't mind if they have the beer.
3.Help yourself to the beer I left in the fridge.
"Help yourself" means go ahead and take the beer.
"1.Feel free to have the beer I left in the refrigerator.
この表現は冷蔵庫の中のビールを飲んでいいですよという許可を意味します。
2.It's OK if you have the beer in the refrigerator.
こちらの表現は、ビール飲んでも構わないわよという意味になります。
3.Help yourself to the beer I left the fridge.
""Help yourself""とは、どうぞ自由にビールを飲んでくださいという意味です。"
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
When drinks are "on me" it means I am buying.... and others can drink free...
In this case ...you left some beer as a small present...
"I left a 6 pack in the fridge at your place...Have a drink on me:-)"
drinks are "on me"という場合、これはその人が買って他の人はただでそれを飲んでいいということです。
この場合、ビールを小さなプレゼントとして残していることになります。
"I left a 6 pack in the fridge at your place...Have a drink on me:-)"
君の冷蔵庫に6パック入れたよ。好きに飲んでね。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
Leaving a beer behind is common at a party. If you want your friend to drink it you can tell him to have the beer you left. You can also remind them that you left the beer and don't mind if they drink it. Or you can say I left you a beer the other night and make sure you drink it.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"Just to let you know" and "by the way" are common phrases to introduce a statement giving information to someone. Also, "help yourself" tells someone that they can take whatever is referred to. A more formal way of telling someone to take something would be, "Don't hesitate to take / use the _ (name of item). A "refrigerator" is often
referred to as a "fridge" for short.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師プロフィール
you can either say "help yourself to the beers in the fridge" or you can say "there is beer in the fridge, feel free to have some." both of these sentences will tell somebody that they are welcome to have some.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール