世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

久しぶり友達に会うことが出来たって英語でなんて言うの?

この「出来た」をcouldと訳している知人が結構いて、でもなんか違和感があるのです。こういうcouldの使い方は自然なのでしょうか?
male user icon
Tsukasaさん
2017/07/06 18:19
date icon
good icon

23

pv icon

28403

回答
  • I got to meet to see him.

日本語の「〜することが出来た。」を反射的に"could"と使うと「以前は出来た」というイメージになり、今は出来ないの?と疑問を抱かれる可能性が出てきます。 ですので、I got to see him. といえば、自然に聞こえます。 もしくは、単純に I saw him.と過去形にしてしまっても間違いではありません。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I was able to see him. ただし I saw him.

Tsukasaさんへ こんにちは。既に別のアンカーさんが回答されて いらっしゃいますので、私からはご参考までに別表現を 紹介させて頂きます。 Tsukasaさんのおっしゃる通り、ここで could を使うのは 不自然ですね。今回お尋ねの状況のように、「一回限りの 行為」に対しては、 I was able to see him. と、was/were able to 動詞の原形 を使うのが自然です。 ※ could ですと、その当時繰り返しできた事柄 を表し When I was younger, I could run faster. (若かったころは、もっと早く走れた) などと使います。 ただ、ことさら be able to を使う必要性も感じられませんので やはり I saw him. と、 単純に過去形にしてしまった方が私は 良いと考えております。 要は、「思い浮かんだ日本語を一字一句英語にする必要は 必ずしもない」ということです。 「最近、英語の勉強をするようになった」 というのも、 I study English these days. (この頃、英語の勉強をしている) と言えば、十分にそのニュアンスは伝えられます。 ここで「なった」という日本語に引っ張られて、become などを 使おうとすると、不自然な英語になってしまいます。 ・・・蛇足で失礼致しました。 少しでも参考として頂けますと幸いです。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄 p.s. 「久しぶりに」は、 I saw him for the first time in a long time. と表現できます。 他例: for the first time in 3 weeks「三週間ぶりに」
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

23

pv icon

28403

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:28403

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら