「まごころ込めてお作りします」
英語ではよくおふくろの味や他のまごころ込めて作られた食事等にについて使う表現は「made with love」です。
「まごころ」は英語で「sincerity」になりますが、「made with sincerity」はちょっと説明が足りない気がします。「made with love and sincerity」になったら、もうちょっと仕上がった文章になると思います。
海外でお寿司屋さんを開店したいなら、こちらはおすすめです。
「Made with love and sincerity from Japan」
「Made with love straight from Japan」
多分海外でお寿司屋さんを開店したら、「from Japan」か「straight from Japan」を入れたら、オーナーさんは日本人からこそ、この寿司は定番の寿司だと伝えます。