世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

無理、無茶、無謀って英語でなんて言うの?

よく私たちは無理しないで(Don't put yourself hard.ですかね)、といいますが、さらに無茶なこと、もう見ていられない無謀なこと。 どのように英語で表現すればよいでしょうか?ぜひ教えてください!
default user icon
Sachikoさん
2017/07/09 08:43
date icon
good icon

18

pv icon

14290

回答
  • Unreasonable, rash and impulsive.

    play icon

Sachikoさんこんにちは、 「無理しないで」は Don't push yourself too hard. に相当すると思いますが、全く同じ決まり文句は英語では有りません。文脈によって使う表現は少し変わる可能性もあります。 無理 = unreasonable 無茶 = rash; excessive; absurd 無謀  = impulsive; reckless Unreasonable, rash and impulsive. が一番自然な英訳になると思います。 それぞれ意味が少し重なる部分もありますので、文脈によって二つか一つを選んで使っても良いでははいかと思います。 例えば=> Don't be unreasonable. He can be really rash and impulsive. など ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Un-

    play icon

  • Non-

    play icon

難しいね!英語で「無」が一つの言葉ではありません。意味が「non」か「un-」になりますが、翻訳が言葉いよって異なります。 無理 ー Impossible 無理しないで ー Don't push yourself too hard 無茶 ー Unreasonable 無謀 ー Reckless 無糖 ー Non-sugar 無駄になる ー To be a waste 時間の無駄 ー Waste of time よろしくおねがいします!
good icon

18

pv icon

14290

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:14290

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら