ヘルプ

やってらんねえよ、って英語でなんて言うの?

仕事を誰かに無茶振りされたときにいいます
keitaさん
2015/11/18 17:33

36

10553

回答
  • ① This is B.S!

  • ② F% this!

  • ③ This is a waste of my time.

面白いご質問、ありがとうございます。

「仕事を誰かに無茶振りされたとき」に「やってらんねーよ」と言うなら、暴言を吐くのが一般的です。

「① This is B.S!」(やってられん)。B.Sの暴言は検索してください。
「② F% this!」(やってらんねーよ)。Fワードは検索してください。
「③ This is a waste of my time.」(これは俺の時間の無駄)。一番落ち着いたニュアンスです。

もちろん、「I'm done」(もういい。), 「Forget this」(知ったこっちゃねー),「Alright, I'm outta here」(辞退する)もありますが、友達でもある同僚でカジュアルなら暴言吐いてもいいのではないかと思います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • That's none of my business!

  • I'm out!

  • Are you asking me to do this?

やってらんねえよ、のニュアンスがなかなか
難しいですが、

そんなの俺のしったこっちゃないよ。
That's none of my business!

(やってられっかよ)俺は降りるよ!
I'm out!

あたりは近いのかなあと思います。

これやれって言ってんの?
Are you asking me to do this?

なんかも意図をブレイクダウンすると遠からずだと思います。

36

10553

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:36

  • PV:10553

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら