世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

むちゃぶりに対応することが苦手です って英語でなんて言うの?

無茶ぶりは嫌いです、と言いたいときは、 I hate unreasonable demand. 無茶ぶりに対応することが苦手です、と言いたいときは、どのように表現すればよいでしょうか?
default user icon
maedaさん
2020/01/21 09:39
date icon
good icon

5

pv icon

3948

回答
  • I am not very fond of being put on the spot.

  • I do not prefer having to respond to impossible demands.

  • I hate having to do improv.

最初の言い方は、その場で準備も練習もできてない状況におかされていきなりやれと言うのが苦手ですと言う意味として使いました。 最初の言い方では、not very fond はどちらかといえば、苦手ですといういみとして使います。being put on the spot はいきなりやれと言われて光を浴びることという意味として使いました。 二つ目の言い方は、私はあまりむちゃぶりに対応することが苦手ですあるいは不得意ですと言う意味として使います。 二つ目の言い方では、do not prefer は苦手ですあるいは選べたら選びませんという意味として使いました。impossible demands はとうてい無理な要求という意味として使います。 最後の言い方は、私は演劇でのそこで練習も台本もない上で、演技をする は大の苦手ですと言う意味として使いました。 最後の言い方では、improv はその場でいきなり演技をしろというむちゃぶりという意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

5

pv icon

3948

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3948

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら