世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

やったらやったでって英語でなんて言うの?

彼女と一緒にバイトしたいけど、やったらやったで、気まずい空気になるんだろうな。 と言いたいんですけど、何と言えばいいですか? 言ったら言ったで、とか、行ったら行ったで、とかの表現がなんと言えばいいのか、、
default user icon
AYAKAさん
2017/07/11 21:39
date icon
good icon

5

pv icon

5490

回答
  • if I did,

  • I want to work part-time with my girlfriend, but if I did, (I'm afraid) it would create an awkward atmosphere.

  • if I said~ / if I went~,

「やったらやったで」「言ったら言ったで」などは、仮定法過去の文で表せます。 たとえば、 「彼女と一緒にバイトしたいけど、やったらやったで、気まずい空気になるんだろうな。」 は、 I want to work part-time with my girlfriend, but if I did,( I'm afraid)it would creat an awkward atmosphere. などとします。 ☆ if I did, (もし、仮にしたとしたら) ☆(I'm afraid) ~じゃないかなぁと不安に思う  (つけなくともOKですが、つけると自分が不安に思っているということがはっきり表せます) ☆ it would create an awkward atmosphere. (そうしたら、ぎこちない=awkward 雰囲気=atmosphere を生み出す(create)だろう) 同様に、「言ったら言ったで」は、if I said~. 「行ったら行ったで」は、if I went~ となります。 (実際にはまだしていなくても、動詞は過去形にするのがポイントです。) ご参考まで。
回答
  • "If I do it, it will be awkward."

- "If I do it, it will be awkward." 直訳すると「もしそれをやったら、気まずくなるだろう」という意味で、「やったらやったで、気まずい空気になるんだろうな」というニュアンスを伝えられます。 このフレーズは、何かをした結果が思わしくない状況を示すときに使われます。 関連語とフレーズ: - If I say it, it will be awkward.(言ったら言ったで、気まずくなるだろう) - If I go, it will be awkward.(行ったら行ったで、気まずくなるだろう) - Awkward(気まずい) - Uncomfortable(不快な) - Tense(緊張した)
good icon

5

pv icon

5490

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5490

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー