やったらやったでって英語でなんて言うの?

彼女と一緒にバイトしたいけど、やったらやったで、気まずい空気になるんだろうな。
と言いたいんですけど、何と言えばいいですか?
言ったら言ったで、とか、行ったら行ったで、とかの表現がなんと言えばいいのか、、
default user icon
AYAKAさん
2017/07/11 21:39
date icon
good icon

5

pv icon

2792

回答
  • if I did,

    play icon

  • I want to work part-time with my girlfriend, but if I did, (I'm afraid) it would create an awkward atmosphere.

    play icon

  • if I said~ / if I went~,

    play icon

「やったらやったで」「言ったら言ったで」などは、仮定法過去の文で表せます。

たとえば、
「彼女と一緒にバイトしたいけど、やったらやったで、気まずい空気になるんだろうな。」
は、
I want to work part-time with my girlfriend, but if I did,( I'm afraid)it would creat an awkward atmosphere.
などとします。

☆ if I did, (もし、仮にしたとしたら)

☆(I'm afraid) ~じゃないかなぁと不安に思う 
(つけなくともOKですが、つけると自分が不安に思っているということがはっきり表せます)

☆ it would create an awkward atmosphere.
(そうしたら、ぎこちない=awkward 雰囲気=atmosphere を生み出す(create)だろう)

同様に、「言ったら言ったで」は、if I said~.
「行ったら行ったで」は、if I went~ となります。
(実際にはまだしていなくても、動詞は過去形にするのがポイントです。)

ご参考まで。
good icon

5

pv icon

2792

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2792

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら