世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どっちつかずのって英語でなんて言うの?

電気自動車に関する議論をする際に、ハイブリッドカーの話題になり、ハイブリッドカーってどっちつかずの技術のように思える、と言いたい
default user icon
Terryさん
2017/07/12 14:28
date icon
good icon

7

pv icon

9412

回答
  • Grey area

    play icon

  • Ambiguous

    play icon

  • Hybrid cars are a grey area when it comes to technology

    play icon

「どっちつかず」は grey area や ambiguous などと訳されることが多いです。前者は単に黒→白のグラデーションにおいて、どっちにもよらない白でも黒でもない灰色の部分から由来するらしいです。後者は単に「紛らわしい」という意味です。 という訳で、「ハイブリッドカーってどっちつかずの技術のように思える」は hybrid cars are a grey area when it comes to technology になります。 ご参考までに。
good icon

7

pv icon

9412

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9412

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら