S/he's trying to make ME look like the bad guy.
彼/彼女は私を悪者に見せるようにしている。
"ME"を強調していうと怒っている気持ちが出ます。
bad guy = 悪者
ここで使う"guy"は男性に限らず、女性にも使います。
Oh, so I'M the bad guy?
私が悪者ってこと?
「悪者」は会話的に the bad guy と言えます。
「仕立て上げる」は make look
「ようとする」は try to
「勘違いによって」は due to a misunderstanding と訳せます。
それでこの場合「悪者に仕立てあげようとする」は Try to make me look like the bad guy か簡単に Try to make me look bad と言えます。
こういう場合 vilify の動詞も使えます。誰かの悪口を広げて悪者に見せかけるという意味です。
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
He's trying to make me the bad guy.
「彼は私を悪者にしようとしている」
のように表現しても良いと思います(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪