世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

社員を一から育てるって英語でなんて言うの?

「日本の会社は、社員を専攻に関係なく採用し、一から教育する。」と言おうとしましたが、うまく言えませんでした。 「社員を一から育てる」という表現は、どう言えば良いでしょうか? ちなみに私は、新卒一括採用には反対です。
female user icon
Makiさん
2017/07/13 23:44
date icon
good icon

18

pv icon

20042

回答
  • train employees from scratch

"train 〜" は「〜を教育する、訓練する」という表現です。他に "educate 〜"((ある目的のために人に)教育する、教える) を使っても良いでしょう。 「社員、従業員」は "employee" や "staff" と表すことができます。 "from scratch" は「(作業などが)最初から、ゼロから、一から」ということを表します。 "scratch" の意味が「引っかき傷、かすり傷」→「棒で地面を引っかいて描いたスタートライン」というところから来ている表現になります。
回答
  • Teach employees from scratch

  • Train employees from scratch

「社員を一から育てる」は英語では「Teach employees from scratch」になります。 「日本の会社は、社員を専攻に関係なく採用し、一から教育する。」は「Japanese companies adopt employees regardless of major, and educate employees from scratch.」になります。
good icon

18

pv icon

20042

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:20042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら