世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

意味はわかるけどなんかすっきりしないって英語でなんて言うの?

毎日の仕事の中で、意味は分かるけどなんでこういう書き方をしているのかよくわからない英文を抜き出して、英語の先生に質問しようとしています。
female user icon
ryoさん
2017/07/14 19:23
date icon
good icon

8

pv icon

7351

回答
  • Something doesn't sit right(well) with me.

Something doesn't sit right with me. 「何となくスッキリしない。」 "sit right(well)"は、「座りが良い」という意味なので、 「私にうまく座らない」→「スッキリしない」という意味になります。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • "I understand but it's not clear to me."

- "I understand, but it's not clear to me." このフレーズは直訳すると「理解していますが、私にははっきりとは理解できません」、つまり「意味は分かるけどスッキリしない」という感じです。 - "Why is it written like this?" 「なぜこれはこんな風に書かれているのですか?」という意味で、あなたが英文の書き方について疑問を持っていることを示しています。 これらのフレーズは基本的にあなたが理解できていない、または明確ではない箇所について英語の先生に質問する時に使えます。 参考になる単語: - Clear: 明確な、わかりやすい - Understand: 理解する - Written: 書かれた
good icon

8

pv icon

7351

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7351

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら