ヘルプ

その気持ちわかるよって英語でなんて言うの?

やめないといけないのはわかるんだけど、なかなかやめられないという内容の話の中で。
Fumiyaさん
2017/06/07 18:21

63

22931

回答
  • I can relate to that.

I can relate to that.
その気持ち分かる。

共感できるという時に使う言い方です。

I can totally relate to that!!
その気持ちすっごく分かる!!

I can relate.
分かる〜
回答
  • I feel you.

  • I know it.

  • I know what you mean.

ご質問ありがとうございます。


I feel you. 「君の気持ちわかるよ(感じるよ)」
I know it.「そのやめられない気持ちわかるよ(知っているよ)」
I know what you mean. 「君の言っていることわかるよ(知っているよ)」

三つともほとんど意味が似ていて
相手に同調する時の表現です。

ご参考になられたら幸いです。

Risa Komatsu ごちそう英会話講師
回答
  • I understand how you feel.

既にいくつか紹介されているので、バリエーションとして「あなたがどう感じているかわかるよ」という言い方もできます。ご参考にしていただければ幸いです。

63

22931

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:63

  • PV:22931

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら