メールで、しばらくのお別れなどを伝える時に。
みなさん、というのが、「チームのみんな」というニュアンスで。
英訳3の「またいつか会おう!」でも、「元気でいてね」というニュアンスを伝えられます。
その他、Thanks again, guys! なども、メールでよく使われる最後のあいさつです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
"Take care of yourself!!" 「身体に気をつけて!」
"All the best!"「幸運を祈る!」
"Cheers!"「またね!」
Cheers!は乾杯の時にも使われます。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
2、3番目の例文は「幸運を祈る!」という意味合いが強いですが「元気でね!」というニュアンスも含んでいて、メールの結びなどでも使い易いです。
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
Take care, all of you! =皆元気でね!
Take careは別れ際によく使うフレーズです。Take care of yourself (=ちゃんと自分の面倒見なさいよ)の略です。
Take care, everyone!でもいいです。
Take care everyone!
みなさん、お元気で!
I wish you all the best.
みなさんに幸運がありますように。
上記のような言い方ができます。
take care はとてもよく使われる英語フレーズです。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
Take care everyone!
All the best!
上記のように英語で表現することができます。
take care は「お元気で」「お気をつけて」などの意味でよく使われます。
all the best は「幸運を」のような意味ですがニュアンスは「お元気で」に近いです。
ぜひ参考にしてください。