It's all up to you whether you make or break this chance.
make or breakというイディオム表現を使えばいいでしょう。
Up to~で「~次第」ということを表せます。
you make or break this chanceで「この機会を生かすも殺すも」という意味になります。
今回は"all"という単語をup to youの前につけてあなた次第ということを強調しています。
It's all up to you whether you make or break this chance.
You can decide whether to make or break this chance.
おっしゃられている内容は、
It's all up to you whether you make or break this chance.
「このチャンスを活かすか壊すかは全てあなた次第だ」
とか
You can decide whether to make or break this chance.
「このチャンスを活かすか壊すかはあなたが決めればよい」
のように言えます(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)