世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お前を殺すって英語でなんて言うの?

映画とかのシリアスな場面で使われるようなセリフという想定です。
default user icon
mayuさん
2019/08/29 12:21
date icon
good icon

34

pv icon

17221

回答
  • I'm going to kill you.

  • l will kill you.

  • You are going to die.

一番すぐに思いつくのは I'm going to kill you. 私はお前を殺すつもりだ。 l will kill you. 私はお前を殺すよ。 同じく、こちらもメジャーですね。死に方は指定していないですが、状況的に判断できると思います。 You are going to die. 君はこれから死ぬ予定だよ。
回答
  • I’ll kill you

  • I’m going to kill you

  • I will kill you

「お前を殺す」は色々な言い方があって、 “I’ll kill you.” “I’m going to kill you.” “I will kill you.” とか言えます。 「復讐のため殺す」 “Kill for revenge” 「殺す必要がない、彼はもう動けない。」 “There’s no need to kill him, he can’t move anymore.” 「ゾンビに殺された。」 “Killed by zombies."
回答
  • I will kill you.

  • I'm going to kill you.

  • You are going to die.

I will kill you. お前を殺す。 I'm going to kill you. お前を殺す。 You are going to die. お前は死ぬ。 例: You are going to die right here and now. お前は今ここで死ぬ。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
回答
  • I'll kill you.

他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、 単純に I'll kill you. で良いと思います。 killが「殺す」という意味の動詞ですね。 例) He killed the woman. 「彼は女を殺した」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

34

pv icon

17221

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:17221

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら