脳が糖分を欲しがるって英語でなんて言うの?

勉強してるとチョコレートを食べたくなります。
default user icon
TAKUさん
2017/07/16 19:54
date icon
good icon

25

pv icon

11111

回答
  • My brain wants sugar.

    play icon

  • My brain needs sugar.

    play icon

1番目と2番目には特に違いはありません。
ただ"needs"が"wants"より欲張りが強いです。

"sugar"の代わりに"chocolate"を言っても良いです。
Bret Mayer 漢字教育士、言語文化スペシャリスト
回答
  • My brain is craving for sugar.

    play icon

  • My brain is wanting sugar.

    play icon

「(私の)脳」というのは、「(My) Brain」と表現します。
「糖分」というのは、単純に「Sugar」と表現してもいいです。
「欲しがる」というのは、「To want」、「To crave」と表現します。

まとめて言いますと、
「脳が糖分を欲しがる」を英語に訳したら、
「My brain is craving for sugar.」か、
「My brain is wanting sugar.」
という二つの表現で表現できます。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • The brain craves sugar.

    play icon

  • My brain is craving that sugar.

    play icon

TAKUさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- The brain craves sugar.
- My brain is craving that sugar.

--- to crave = をとても欲しがる

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • My brain needs sugar to function.

    play icon

  • My brain craves sugar to function.

    play icon

  • Sugar makes my brain work better.

    play icon

「脳が糖分を欲しがる」は、

"My brain needs sugar to function."

"My brain craves sugar to function."

という表現を使うことも出来ます。

"function"は、「機能する・働く」という意味です。

また、

"Sugar makes my brain work better."
「糖分が脳の働きを良くする。」

と言うことも出来ます。


ご参考になれば幸いです。

good icon

25

pv icon

11111

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:11111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら