息子をセミナー会場まで車で乗せて行ったって英語でなんて言うの?

誰かを送迎するって表現を知りたいです。
default user icon
iemotoさん
2019/11/03 08:53
date icon
good icon

1

pv icon

1101

回答
  • I drove my son to the seminar hall.

    play icon

息子をセミナー会場まで車で乗せて行った
I drove my son to the seminar hall.

送迎というか、車で連れて行ったといった言い方ですね。

車で会場でおろした。
I dropped him off at the seminar hall.

送迎(送りも迎えもする)と言いたい場合
to and from
と言えば大丈夫です。

毎週木曜日は娘のサッカーの送迎だ。
I drive my daughter to and from soccer practice every thursday.

迎えに行く場合は
pick up
になります。

日本語の送迎のようにどっちでも使える単語はなく、送るなら drop off, drive to, 迎えるなら pick up と決まっています。

お役に立てれば幸いです!
good icon

1

pv icon

1101

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1101

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら