世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「時間の無いなか予約の手配をしてくれてありがとう」って英語でなんて言うの?

旅行の日程が迫っている時に予約のアレンジをしてくれた友人へのお礼の文章と考えています。
default user icon
takaさん
2017/07/18 10:38
date icon
good icon

8

pv icon

12860

回答
  • Thanks you for handling the reservation when you're so busy

Thanks you for handling the reservation when you're so busy =忙しいのに予約の手配をしてくれてありがとう handle =扱う reservation =予約 Thanks for making the reservationでもいいのですが、handlingと言った方が様々な段階を経て成し遂げた、と言うニュアンスになりますので相手への感謝の気持ちがより大きく聞こえます。
回答
  • "Thank you for arranging the reservation despite your busy schedule."

- "Thank you for arranging the reservation despite your busy schedule." 直訳すると「忙しいスケジュールにもかかわらず、予約の手配をしてくれてありがとう」という意味になります。 他にも以下のような表現が使えます: - "I appreciate you making the reservation even though you were busy." 「忙しい中、予約をしてくれてありがとう」という意味です。 - "Thanks for booking everything when you had so little time." 「時間がない中、全ての手配をしてくれてありがとう」という意味です。
good icon

8

pv icon

12860

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12860

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー