世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

花びらを順番にちぎるって英語でなんて言うの?

好き、嫌い、好き、嫌い みたいなゲームありますよね? 花びらを順番にちぎる(*^_^*)
default user icon
( NO NAME )
2017/07/18 11:26
date icon
good icon

15

pv icon

9033

回答
  • picking flower petals in order

  • picking off flower petals in order

  • pull off flower petals in order

Hey there! ユーコネクトのアーサーです。 実は、「ちぎる」は僕が最近学んだ単語です。英語では言い方が複数あります。 pick flower petals とも言えるのですが、実際に「外す」という意味が必ずしも入っているわけではありません。より明確に伝えるために「pick off」または「pull off」がオススメです。 「pick off」と「pull off」の違いは何でしょうか? Pull offの方は引っ張って外すというイメージです。大きいもの、小さいものに使えます。 「pick off」は指でつまんで外すというイメージです。小さいものではないと使えません。 A: He loves me. He loves me not. He loves me. He loves me not. He loves me. B: What are you doing? A: I'm pulling off flower petals. よろしくお願いします! アーサーより
回答
  • picking flower petals

ちなみに英語ではこう言いながら花びらをちぎります。 He(or she) loves me, he(or she) loves me not... 彼(彼女)は私を好き、彼(彼女)は私を好きじゃない…
good icon

15

pv icon

9033

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:9033

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー