世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

花びらを順番にちぎるって英語でなんて言うの?

好き、嫌い、好き、嫌い
みたいなゲームありますよね?
花びらを順番にちぎる(^_^)

default user icon
( NO NAME )
2017/07/18 11:26
date icon
good icon

17

pv icon

9359

回答
  • picking flower petals in order

  • picking off flower petals in order

  • pull off flower petals in order

Hey there!

ユーコネクトのアーサーです。

実は、「ちぎる」は僕が最近学んだ単語です。英語では言い方が複数あります。

pick flower petals
とも言えるのですが、実際に「外す」という意味が必ずしも入っているわけではありません。より明確に伝えるために「pick off」または「pull off」がオススメです。

「pick off」と「pull off」の違いは何でしょうか?
Pull offの方は引っ張って外すというイメージです。大きいもの、小さいものに使えます。

「pick off」は指でつまんで外すというイメージです。小さいものではないと使えません。

A: He loves me. He loves me not. He loves me. He loves me not. He loves me.
B: What are you doing?
A: I'm pulling off flower petals.

よろしくお願いします!

アーサーより

回答
  • picking flower petals

ちなみに英語ではこう言いながら花びらをちぎります。

He(or she) loves me, he(or she) loves me not...
彼(彼女)は私を好き、彼(彼女)は私を好きじゃない…

good icon

17

pv icon

9359

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:9359

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー