せっかく外人が目の前にいたのに話しかける勇気がなかったって英語でなんて言うの?

学校の廊下で外国人と話すチャンスがあったにもかかわらず、話しかける勇気がなかった
default user icon
TAKASHIさん
2017/07/18 20:50
date icon
good icon

7

pv icon

3767

回答
  • A non-Japanese person was right in front of me, but I didn't have the courage to start a conversation.

    play icon

  • A non-Japanese person was right in front of me, but I wasn't brave enough to start a conversation.

    play icon

non-Japanese person = 日本人ではない人
right in front of me = 私の目の前に
courage=勇気
brave = 勇気
enough = 十分な
start a conversation = 会話をはじめる(話しかける)

「外国人」は、英語で「foreigner」ですが、使い方・シチュエーションによっては、この「foreigner」という言葉を使うのは、失礼だと思われることもあります。「よそ者」「この国の人ではない人」というイメージが強い言葉です。なので、non-Japanese person(日本人ではない人)というフレーズを使いました。英語ネイティブの外国人の場合は、English-speaking personという表現でも良いかと思います。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。

Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
good icon

7

pv icon

3767

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3767

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら