この食べ物は好き嫌いが分かれるって英語でなんて言うの?

例えば、トマトは好きな人と嫌いな人が分かれますよね。
default user icon
Shotaroさん
2020/12/07 07:51
date icon
good icon

5

pv icon

2163

回答
  • This food is separated from likes and dislikes.

    play icon

  • This food is either liked or disliked there is no in between.

    play icon

最初の言い方は、This food is separated from likes and dislikes.は、この食べ物は好き嫌いが分かれると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、separated from likes and dislikes は、好き嫌いが分かれると言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、This food is either liked or disliked there is no in between. は、この食べ物は好きか嫌いかどっちか真ん中はないと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、either liked or disliked は、好き嫌いと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • People tend to love or hate this food.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・People tend to love or hate this food.
この食べ物は、大好きな人と、大嫌いな人にわかれます。

上記のように英語で表現することができます。
少し極端な言い方ですが、「好き嫌いがはっきりわかれる」と伝えたいときは便利な英語フレーズです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

5

pv icon

2163

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2163

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら