世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

無茶をするって英語でなんて言うの?

あぶないッて分かっていても、やっちゃうんです。会話でサクッと使えるいい表現はありませんか。
default user icon
hirosanさん
2016/01/15 23:49
date icon
good icon

25

pv icon

19338

回答
  • I take/push things too far.

    play icon

  • I tend to be reckless at times.

    play icon

  • I can't help overdoing it sometimes.

    play icon

①最初の例文は “take” だと “持っていく” → "しちゃう”、  使い方によっては “考えすぎる” という意味としても有効ですね。  “push” を使えば “押してしまう”、つまり “わかっていても” というニュアンスが若干。  同時に、ここの ”things” (物事)を “it” (聞いている人が対象を理解している時の  代名詞)も使えます。 “too far” は “やり過ぎ”。 ②“tend to” (○○しがち)、これに主語が “I” なので自分に対して言う時であれば  “reckless”(向こう見ずな、無謀、無茶するタイプ) と言っても何の問題は無いと  思います。 “at times” (時には) ③”can't help” という表現を使えば、“わかっちゃいるけど辞められない”、直訳だと  “○○することから自分を救えない” → ”○○○することを辞められない” という  これもまた定番表現。  これに “overdo” = “やり過ぎる”、“無茶する” という表現として使えますね。
Hara Ken English teacher
回答
  • ① Reckless.

    play icon

  • ② Brazen.

    play icon

「無茶」に値する言葉は「① Reckless.」です。「無謀」にも該当します。 法的にも使われます。法的には、意図的>無謀>怠慢で位置付けられていて、英語だとIntent > Recklessness > Negligent で事件の罪の度合いを定めます。 当然、ネガティブなニュアンスですが、「無茶」はポジティブな場合にも使えますよね。「大胆」な行動を「無茶だ!」っていうのもあります。 そういう時は「② Brazen.」が使えます。 例文: John: So I was thinking of proposing to her at her workplace.(彼女の職場でプロポーズしようと思う) Julian: Wow, that's brazen!(皮肉って)(わお。大胆だね!) ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

25

pv icon

19338

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:19338

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら