世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼が言うにはわがままな子らしいよって英語でなんて言うの?

伝聞をどう表現するか知りたいです。
male user icon
Tsukasaさん
2017/07/19 23:19
date icon
good icon

11

pv icon

27270

回答
  • According to him

  • He told me that

~によるとという意味の表現、 *According to (someone):~によると を覚えておくと便利かと思います。 According to him, she is selfish.  彼が言うには、わがままな子らしいよ。 また、同じ意味で言い回しを変えて He told me that she is selfish. わがままな子って彼が教えてくれたんだ。=彼が言うにはわがままな子らしいよ でも良いかもしれません。 お役に立てれば幸いです。
Nozomi 英語の友人
回答
  • From what he tells me she's apparently selfish

この場合で らしいよ と言いたい場合は apparently などが 使えると思います。 どうやら と意味が近いです。 子 は 女性と想定して she と訳してます。
good icon

11

pv icon

27270

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:27270

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら