ぶれちゃった!って英語でなんて言うの? 写真を撮るときに、ぶれちゃった!や
この写真ぶれてる など知りたいです。
回答
Ah, I blurred it!
Ah, its blurry!
Hey there!
ユーコネクトのアーサーです。
「ぶれる」は「blurry」と言います。
「自分のせい」を中心にすると
I blurred it!
と言います。
「写真がぶれている」というニュアンスで言うと
It's blurry!
と言います。
「〜してしまう」というフレーズは英語では言い方がないので、決まった単語はありません。
でもその気持ちを伝えるために、先に「ah!」をつけても問題ないです。
Ah, I blurred it!
Ah, its blurry!
よろしくお願いします!
アーサーより
回答
The photo is blurred due to camera shake.
blur: 〜をぼやけさせる
camera shake: 手ブレ
The photo is blurred due to camera shake.
「手ブレのせいで写真がぼけた。」
ご参考になれば幸いです。
回答
It's blurry.
I got a blurry photo.
It's blurry.
ぶれちゃった。
I got a blurry photo.
写真がぶれちゃった。
blurry はここでは「ぶれている」という意味の英語表現です。
photo や picture で「写真」を表すことができます。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
回答
Sorry. It's a little blurry.
ご質問ありがとうございます。
・「Sorry. It's a little blurry.」
=ごめん、ブレちゃった。
(例文)Sorry. It's a little blurry. Can I please retake the picture.// Sure.
(訳)ごめん、ブレちゃった。もう一回撮り直してもいいですか?//いいですよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco