不本意なことをせざるを得なかった状況に対して、自分の立場ならどう思うか相手に問う場合。
「○○せざるを得なかった私の気持ちを考えたことある?」は、
Have thought about my feelings? That I did it because I had no other choice?
Can you imagine how I felt? I did it beucause I had no other choice.
などが伝わりやすいと思います。
回答したアンカーのサイト
Whipple American English School
"○○せざるを得なかった私の気持ちを考えたことある?"という質問は、英語で表現すると以下のようになります:
"Have you ever considered how I felt when I had no other choice but to do it?"
直訳すると、「あなたは私が他に選択肢がなくそれをやらざるを得なかった時の私の気持ちを考えたことがありますか?」となります。
"Can you understand how it felt to be forced to do something I didn't want to?"
こちらは、「あなたは私が嫌だと感じながらもやるしかなかったことの感情を理解できますか?」という意味になります。
どちらの表現も、聞き手に自分が経験した気持ちを考えてみるように問いかけています。
ここで使われている単語やフレーズについて詳しくみてみましょう。