It's a very popular okonomiyaki restaurant many people stand in line.
「行列が出来る」は、「たくさんの人が行列をつくる」という意味の many people stand in line で表現しました。
英訳例の元々は、関係副詞 where を用いた表現で、restaurant where many people stand in line(たくさんの人が行列をつくるレストラン)ですが、対面で伝える場合とのことなので、関係副詞の where は省略しました。
stand in line の代わりに以下のような表現を用いても良いと思います。
wait in line(列に並んで待つ)
line up(行列を作る)
お役に立てれば幸いです