[注文](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52953/)を受けてから(=注文に対して)生産されるという意味で、built-to-order が「受注生産の」という形容詞です。
用語として BTO という略称もあります。
お尋ねの文は、次のようになります。
These are built-to-order products, so it takes about a month from order to delivery.
これらの製品は受注生産なので(注文を受けてから製造するので)ご注文頂いてから納品までおよそ1か月かかります。
「[納品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8998/)」は delivery(納入すること)を使います。
deliver で「納品する」とも言えます。
「[受注](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40073/)生産」はbuilt-to-order(BTO)は基本的な表現だと思いますが、
他にもmade-to-order(MTO)という表現もあります。
また、BTOもMTOの場合、動詞は現形でも過去分詞でも使われる場合もありますが、意味は同じです。
BTO: build-to-order / built-to-order
MTO: make-to-order / made-to-order
「これらの[製品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35036/)は受注生産なので(注文を受けてから製造するので)ご注文頂いてから[納品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8998/)までおよそ1か月かかります」
These products are made-to-order(built-to-order), so it takes about 1 month from receiving the order to delivering them.