学校でお友達にいじわるされたようで先生に相談したい時に使いたいです
「子供」→「Child」
「友達」→「Friends」
「いじわる」→「Tease, to be unkind to」
「Bully」は「いじわる」という意味ですが、「いじめる」、「いじる」という意味でもありますので、大変な時に使ってください。
回答したアンカーのサイト
Aitem-English
学校で先生に「子どもがいじめられたようです」と相談したい場合、以下のように表現することができます。
It seems that my child was bullied by a friend. 「子どもが友達にいじわるされたようです。」
他の言い方としては、
My child seems to have been picked on by a friend. 「子どもが友達にからかわれたようです。」
あるいは、少し穏やかな表現として、
It looks like my child was treated unkindly by a friend. 「子どもが友達に不親切に扱われたようです。」