昔アメリカに留学していて、その時にお世話になった(食事に連れて行ってくれたり、英語を教えてくれたりetc…)20歳くらい年上のアメリカンがいます。10年以上連絡は取っていないのですが、懐かしくなり久しぶりに検索したらfacebookで見つけました。メッセージを送りたいと思っています。It's been a while. Hope you remember me. だと変でしょうか?
I'm ◯◯. Long time no see! Thank you very much for your warm support when I was in the States about 15 years ago.
Facebookメッセージということなので、まず I'm ◯◯. と名乗りましょう。
「お世話になった」が、昔一度会った程度の儀礼的なあいさつではなく、
「食事に連れて行ってくれたり、英語を教えてくれたりetc…」
ということであれば、Hope you remember me や Do you remember me? はかえって失礼だと思うので避けた方がいいでしょう。それよりも、覚えていてくれることを前提に、I'm ◯◯. の後に Long time no see! などと加えればいいですね。
ただ、突然のメッセージなので「いつどこで」お世話になったかは言いましょう。
その上で、そうした具体的な内容に合わせて your warm support に感謝するという文にしました。
ご参考になれば幸いです
It's been a while. Hope you remember me. はいい訳です!
「約15年前 お世話になった○○です」= It's been 15 years since we met. It's ~. Do you remember me? / I hope you remember me.
Hey, it's ○○. We met some 15 years ago (at .../ in...). Hope you still remember me.
Natsumiさん
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
Hey, it's ○○. We met some 15 years ago (at .../ in...).
Hope you still remember me.
カコのところでは、会った「場所」など、という場面について少し更なる情報を追加してもよいかもしれません。
ご参考にしていただければ幸いです。